Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
abspaltbare | |||||||
abspaltbar (Прилагательное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
прекраще́ние ср. | das Abbrechen мн.ч. нет | ||||||
прерыва́ние ср. | das Abbrechen мн.ч. нет | ||||||
уменьше́ние ср. | das Abbrechen мн.ч. нет | ||||||
свёртывание ср. - прекраще́ние, уменьше́ние | das Abbrechen мн.ч. нет | ||||||
снос м. - зда́ния | das Abbrechen мн.ч. нет | ||||||
изло́м м. [АВТО] | das Abbrechen мн.ч. нет | ||||||
отбра́сывание ср. [ТЕХ.] | das Abbrechen мн.ч. нет | ||||||
усече́ние ср. [ТЕХ.][СВЗ.] | das Abbrechen мн.ч. нет | ||||||
пре́фикс м. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
приста́вка ж. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
авари́йное заверше́ние ср. - зада́чи, програ́ммы [ИНФ.] | das Abbrechen мн.ч. нет | ||||||
отделе́ние ср. - глыб [ТЕХ.] | das Abbrechen мн.ч. нет | ||||||
отка́лывание ср. - глыб [ТЕХ.] | das Abbrechen мн.ч. нет | ||||||
отме́на ж. - зада́ния [ИНФ.] | das Abbrechen мн.ч. нет |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
бесприста́вочный прил. [ЛИНГ.] | ohne Vorsilbe | ||||||
отщепля́емый прил. [ХИМ.] | abspaltbar | ||||||
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
обры́в десяти́чной дро́би [МАТ.] | Abbrechen eines Dezimalbruches | ||||||
вы́ход из бо́я [ВОЕН.] | Abbrechen des Gefechts | ||||||
разорва́тьсв отноше́ния (с кем-л.) | (zu jmdm.) Beziehungen abbrechen | ||||||
раско́выватьнсв ло́шадь | die Hufeisen abbrechen | ||||||
пресека́тьнсв конта́кт пресе́чьсв конта́кт | den Kontakt abbrechen | ||||||
сверну́тьсв пала́тки | das Lager abbrechen | ||||||
снятьсв пала́тки | das Lager abbrechen | ||||||
сня́тьсясв с лагеря́ | das Lager abbrechen | ||||||
снима́тьнсв ла́герь | ein Lager abbrechen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! |
Реклама
Реклама